مدیسه - داخلی
صباویزن- داخلی
بدون تاریخ بدون امضا- داخلی
کوروش - داخلی
امارات- داخلی
دعوتنامه - داخلی
اسنایپرفون
بازارچه خیریه - داخلی
خیریه نسیم وصال
خیریه امام هادی
کد خبر: ۳۱۳۰۳
تاریخ انتشار: ۱۴:۲۳ - ۲۵ آذر ۱۳۸۶ - 16 December 2007
هر يك از مجموعه اشعاري را كه «كريمي» اشعار منتخب خود را از بين آن‌ها گلچين مي‌كند يك مترجم به انگليسي برگردانده است
.
فارس: «نيكي كريمي» بازيگر و كارگردان سينماي ايران مجموعه‌اي از اشعار يكصد شاعر زن چيني را به فارسي ترجمه مي‌كند.

اين مجموعه در واقع گزيده‌اي از سه كتاب شعر از شاعران زن چيني است كه به انگليسي ترجمه شده‌ و «نيكي كريمي» آن‌ها را به فارسي بر مي‌گرداند.

هر يك از مجموعه اشعاري را كه «كريمي» اشعار منتخب خود را از بين آن‌ها گلچين مي‌كند يك مترجم به انگليسي برگردانده است.

ناشر اين كتاب نشر مشكي است.

پيش از اين از «نيكي كريمي» كتاب «نور ماه بر درختان كاج» به فارسي منتشر شده بود.

در اين اثر كه از سوي نشر چشمه منتشر شده، صد شعر‌ هايكويي از شعراي قديمي ژاپن آمده است.
ارسال به تلگرام
مدیسه - داخلی
صباویزن- داخلی
بدون تاریخ بدون امضا- داخلی
کوروش - داخلی
امارات- داخلی
دعوتنامه - داخلی
اسنایپرفون
بازارچه خیریه - داخلی
خیریه نسیم وصال
خیریه امام هادی
ارسال به دوستان
تلگرام عصر ایران
نام:
ایمیل:
* نظر:
تعداد کاراکترهای مجاز:1200
ایر تویا -داخلی
دلتابان
پربازدید ها
ایر تویا -داخلی
دلتابان
بلیط (عصر ایران داخلی)
بلیط (عصر ایران داخلی)
بلیط (عصر ایران داخلی)
عکس
بلیط (عصر ایران داخلی)
بلیط (عصر ایران داخلی)