کد خبر: ۵۳۵۶
تاریخ انتشار: ۱۰:۳۱ - ۲۹ مهر ۱۳۸۵ - 21 October 2006
اگر عمري باقي باشد اميدوارم در ماه مبارك رمضان سال آينده اين ترجمه را در اختيار دوستداران قرآني و ترجمه فارسي قرآن قرار گيرد.

  رئيس مجلس شوراي اسلامي با اشاره به ترجمه قرآن از سوي خود گفت: توفيق داشتم در مدت سه سال قرآن را ترجمه كنم. 
    
به گزارش فارس، غلامعلي حدادعادل  در حاشيه مراسم اختتاميه و تجليل از برگزيدگان چهاردهمين نمايشگاه بين‌المللي قرآن كريم در مصلي تهران در جمع خبرنگاران  در باره ترجمه قرآني كه توسط وي در حال انجام است، گفت: اينجانب توفيق داشته‌ام كه در مدت سه سال قرآن را ترجمه كنم كه اين ترجمه به لطف خدا به پايان رسيده و در حال حاضر مشغول بازنگري و بازنگاري آن هستم.

وي با بيان اينكه در ترجمه قرآن از نظر اهل فن هم استفاده خواهد كرد، اظهار داشت: اگر عمري باقي باشد اميدوارم در ماه مبارك رمضان سال آينده اين ترجمه را در اختيار دوستداران قرآني و ترجمه فارسي قرآن قرار گيرد.

رئيس مجلس هدف از ترجمه قرآن را استفاده از مفاهيم قرآني دانست و گفت: همه ما به فكر استفاده قرآن هستيم و فكر كردم شايد اين ترجمه قرآن بتواند در تفهيم حقايق قرآني به فارسي زبانان مؤثر باشد.

حدادعادل در پاسخ به سؤال خبرنگار ديگري درباره تغيير و تحول در سازمان مديريت و برنامه‌ريزي كشور گفت: در اين زمينه بايد ابتدا دلايل رئيس جمهور را شنيد و اظهارنظر كرد و من اظهارنظر خود را به بعد از اظهارات رئيس جمهور موكول مي‌كنم.

وي افزود: البته تغيير و تحول در سازمان مديريت و برنامه‌ريزي كشور از اختيارات رئيس جمهور است، اگر چه ممكن است در اين زمينه موافق و مخالفي هم داشته باشد. 

ارسال به تلگرام
ارسال به دوستان
تلگرام عصر ایران
تلگرام عصر ایران
پربازدید ها
تلگرام عصر ایران
بلیط (عصر ایران داخلی)
بلیط (عصر ایران داخلی)
بلیط (عصر ایران داخلی)
عکس
بلیط (عصر ایران داخلی)
بلیط (عصر ایران داخلی)