۰۹ ارديبهشت ۱۴۰۳
به روز شده در: ۰۹ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۱۷:۰۰
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۵۵۶۶۰۰
تعداد نظرات: ۹ نظر
تاریخ انتشار: ۱۲:۵۷ - ۰۴-۰۶-۱۳۹۶
کد ۵۵۶۶۰۰
انتشار: ۱۲:۵۷ - ۰۴-۰۶-۱۳۹۶

نوتلابار در برنامه 90!

  عصر ایران؛ مهرداد خدیر- هنوز از ماجرای تغییر تابلوهای «نوتلابار» در پی اعتراض رسمی فرهنگستان زبان و ادب پارسی زمان چندانی نگذشته است.

اصل حساسیت در قبال به کار گیری واژه های بیگانه درست است هر چند به خاطر برخی افراط ها و صبغه سیاسی رییس فرهنگستان یا حساس نبودن به کلمات عربی یا نامأنوس بودن برخی پیشنهادها با انتقاد و گاه نیشخند رو به رو می شود.

 با این حال نقش اصلی را در رواج واژه های جایگزین صدا و سیما ایفا می کند. کما این که به سهولت «یارانه» به جای «سوبسید» نشسته و حالا این «سوبسید» است که ناآشنا یا کهنه به نظر می رسد.

با این نگاه می توان پرسید چرا هیچ کس در این سازمان عریض و طویل یا فرهنگستان به عادل فردوسی پور تذکر نمی دهد با این همه مخاطب نوجوان و جوان این قدر از کلمات فرنگی استفاده نکند؟

هر قدر در فوتبال ادعا داشته باشد و ولو نام او بر جلد کتاب هایی به عنوان مترجم نشسته باشد در زبان پارسی به قاعده چندان پُربضاعت نیست.

در همین بازی آخر که گزارش کرد (استقلال- پدیده) بارها این کلمات را از زبان او شنیدیم: فیک، شوآف، دراماتیک، کلین شیت ...

این که عادل زبان انگلیسی می داند و در دانشگاه هم تدریس می کند هرگز مجوزی برای به کار گیری مکرر واژه های غیر پارسی نیست.

ضمن این که هر قدر هم زبان بداند در فاصله ای بسیار بسیار دور با استاد دکتر عبدالمحمود رضوانی دهاقانی قرار دارد که در قله زبان دانی و آموزش ترجمه هم زمان نشسته و به شاگردان انگلیسی دان خود مدرک و گواهی نمی دهد مگر آن که بتوانند سعدی بخوانند.

فارسی حرف بزن آقای عادل فردوسی پور ...
برچسب ها: عادل فردوسی پور
ارسال به دوستان
انتشار یافته: ۹
در انتظار بررسی: ۱۵
غیر قابل انتشار: ۱
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۳:۲۸ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
37
7
ناعادل كيروشي پور ...
حسینی
Iran (Islamic Republic of)
۱۳:۳۳ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
10
12
موندم بنویسم مرسی یا احسنت!
عصر ایران سپاس هم از مرسی بهتر است و هم از احسنت. اما من و شما گوینده صدا و سیما نیستیم. گوینده باید مراعات کند. ضمن این که کلین شیت مثل مرسی رایج نیست.
فرض کنید از همان ابتدا به جای «کوارتر» گفته می شد «چارک» که پارسی زیبایی هم هست و به معنی « چهار یک» یا « یک چهارم». آیا رایج نشده بود؟
پاسخ ها
ناشناس
| United States of America |
۱۸:۲۴ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
جالبه در ترکیه از همین چارک استفاده می کنند!!!
امیر
Germany
۱۴:۲۱ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
11
39
قطعا اگه شما هم طرفدار پروپا قرص فوتبال بودید به این اصطلاحات عادل جان ایراد نمیگرفتید . خیلی ایراد نا بجایی بود.
همین تفکر باعث شد که کتاب های زیست دوره جدید در دبیرستان به طور فجیع غیر علمی بشه.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۰۲ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
1
2
درود بر شما آقای خدیر. روشنفکری حقیقی یعنی همین. یعنی پاسداری و نگه داری از هویت و زبان ملی کشورمون. نه اینکه هرچه بیشتر واژه های انگلیسی بپرونن یعنی "باکلاس" ترند.
و این رو بدونید آقای خدیر در این راه عوام کم سواد و ناآگاه شما رو یاری نمیکنند پس به غرغر هاشون توجهی نکنید
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۲۷ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
3
0
شما هم هیچ فرقی با حداد عادل ندارید ، فقط گرایش سیاسی تون فرق داره.تعصب تا وقتی توی این مملکت هست هیچ اتفاقی نمیفته
عماد
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۳۰ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
0
31
عریض :پهن ،پهناور // طویل: بلند،گسترده// و .... فارسی حرف بزن جناب خدیر ...
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۲۸ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۴
2
5
خود شما در این نوشته از 62 کلمه غیر فارسی عمدتا از عربی استفاده کرده اید. نزدیک نصف کلمات نوشته شده غیر فارسیه!!!!!
عصر ایران شماری از کلمات عربی در فارسی مصطلح شده و پر کاربرد است و جامه پارسی پوشیده اند و بعضا معنی متفاوتی دارند. تنها در « پارسی سره» نویسی از کلمات عربی استفاده نمی شود.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۹:۵۱ - ۱۳۹۶/۰۶/۰۵
2
1
بیخیال...
همه چی حل شده و فقط این مونده!!!بذارید حداقل مردم لذت گزارشگری عادل رو ببرند و عادل با بقیه گزارشگرهای صدا و سیما یک سروگردن بالاتره...
وبگردی