انگلیسی رایجترین زبان در آدرسهای اینترنتی (URL) است و حدود ۴۵ درصد از وبسایتها از آن استفاده میکنند. چینی با وجود اینکه بیشترین تعداد گویشوران بومی در جهان را دارد، تنها ۵ درصد از URLها را به خود اختصاص میدهد. بیشتر زبانهای جهان در دسته «سایر زبانها» قرار میگیرند؛ یعنی حضور بسیار محدودی در اینترنت دارند.
به گزارش روزیاتو، زبان انگلیسی عملاً به زبان غالب اینترنت تبدیل شده و حضور آن در فضای آنلاین بسیار بیشتر از هر زبان دیگری است.
با این حال، رایجترین زبانهای مورد استفاده در وب لزوماً با تعداد افرادی که به آن زبانها صحبت میکنند همخوانی ندارند.
این اینفوگرافی رایجترین زبانهای مورد استفاده در آدرس سایتهای اینترنتی را با سهم آنها از جمعیت گویشوران بومی جهان مقایسه میکند. دادهها مربوط به سال ۲۰۲۵ و بر اساس اطلاعات Ethnologue است که از طریق بانک جهانی و Britannica گردآوری شدهاند.
در جدول زیر میتوان جزئیات دادهها را مشاهده کرد:
آلمانی در رتبه دوم قرار دارد و ۷ درصد از آدرس وبسایتها را تشکیل میدهد، در حالی که کمترین سهم گویشوران بومی را در میان زبانهای فهرستشده دارد؛ تنها ۰.۹ درصد از جمعیت جهان به این زبان صحبت میکنند. این زبان علاوه بر آلمان، در اتریش، سوئیس و بخشهایی از ایتالیا و برخی کشورهای اروپایی همسایه نیز رایج است.
حدود ۶ درصد از URLها به زبان روسی نوشته شدهاند، در حالی که تنها ۱.۸ درصد از جمعیت جهان گویشور بومی این زبان هستند؛ بیشتر این افراد در کشورهای اتحاد جماهیر شوروی سابق زندگی میکنند.
نکته جالب اینکه زبان چینی یکی از پرگویشورترین زبانهای جهان است و حدود ۱۶.۳ درصد از جمعیت جهان بهصورت بومی به آن صحبت میکنند (عمدتاً ماندارین). با این حال فقط ۵ درصد از آدرس وبسایتها به این زبان نوشته شدهاند.
زبان اسپانیایی نیز نسبت به تعداد گویشوران بومی خود کمتر در اینترنت نمایندگی دارد؛ این زبان ۴ درصد از URLها را تشکیل میدهد، در حالی که ۵.۹ درصد از جمعیت جهان گویشور بومی آن هستند.
حدود ۲۱ درصد از آدرس سایتهای اینترنتی در دسته «سایر زبانها» قرار میگیرند؛ به این معنا که بسیاری از زبانها تنها در تعداد محدودی از وبسایتها حضور دارند. در واقع خارج از زبانهای فهرستشده و همچنین ژاپنی و فرانسوی، زبانهای مادری دیگر در مجموع ۶۸.۱ درصد از جمعیت جهان را تشکیل میدهند.
کمبود تنوع زبانی در اینترنت میتواند باعث انزوا یا محدود شدن افرادی شود که به زبانهایی مانند انگلیسی، آلمانی، روسی یا دیگر زبانهای رایج صحبت نمیکنند. این مسئله بهویژه برای جوامع بومی مشکلساز است، زیرا فناوری گاهی فرهنگ آنها را نادیده میگیرد یا سادهسازی میکند.
با این حال تلاشهایی برای افزایش نمایندگی زبانها در فضای دیجیتال در حال انجام است. برای مثال بنیاد ادارهکننده ویکیپدیا در سال ۲۰۱۵ ابزار ترجمه صفحات را راهاندازی کرد تا به گسترش محتوای غیرانگلیسی کمک کند. همچنین سازمان یونسکو و سازمان Internet Corporation for Assigned Names and Numbers یا ICANN در حال کار برای افزایش تنوع زبانی در اینترنت هستند تا فضایی چندزبانهتر ایجاد شود.
این مجموعه دادهها زبان URLها را بررسی میکند که معمولاً میتواند نشاندهنده منشأ یک صفحه وب باشد. اگر زبان خود صفحات وب بررسی شود، ترکیب دادهها کمی تغییر میکند و زبانهایی مانند ترکی و فارسی نیز در میان آنها دیده میشوند.