صفحه نخست

عصرايران دو

فیلم

ورزشی

بین الملل

فرهنگ و هنر

علم و دانش

گوناگون

صفحات داخلی

کد خبر ۵۳۵۶
تاریخ انتشار: ۱۰:۳۱ - ۲۹ مهر ۱۳۸۵ - 21 October 2006

حدادعادل: ترجمه قرآن را به پايان ‌رساندم

اگر عمري باقي باشد اميدوارم در ماه مبارك رمضان سال آينده اين ترجمه را در اختيار دوستداران قرآني و ترجمه فارسي قرآن قرار گيرد.

  رئيس مجلس شوراي اسلامي با اشاره به ترجمه قرآن از سوي خود گفت: توفيق داشتم در مدت سه سال قرآن را ترجمه كنم. 
    
به گزارش فارس، غلامعلي حدادعادل  در حاشيه مراسم اختتاميه و تجليل از برگزيدگان چهاردهمين نمايشگاه بين‌المللي قرآن كريم در مصلي تهران در جمع خبرنگاران  در باره ترجمه قرآني كه توسط وي در حال انجام است، گفت: اينجانب توفيق داشته‌ام كه در مدت سه سال قرآن را ترجمه كنم كه اين ترجمه به لطف خدا به پايان رسيده و در حال حاضر مشغول بازنگري و بازنگاري آن هستم.

وي با بيان اينكه در ترجمه قرآن از نظر اهل فن هم استفاده خواهد كرد، اظهار داشت: اگر عمري باقي باشد اميدوارم در ماه مبارك رمضان سال آينده اين ترجمه را در اختيار دوستداران قرآني و ترجمه فارسي قرآن قرار گيرد.

رئيس مجلس هدف از ترجمه قرآن را استفاده از مفاهيم قرآني دانست و گفت: همه ما به فكر استفاده قرآن هستيم و فكر كردم شايد اين ترجمه قرآن بتواند در تفهيم حقايق قرآني به فارسي زبانان مؤثر باشد.

حدادعادل در پاسخ به سؤال خبرنگار ديگري درباره تغيير و تحول در سازمان مديريت و برنامه‌ريزي كشور گفت: در اين زمينه بايد ابتدا دلايل رئيس جمهور را شنيد و اظهارنظر كرد و من اظهارنظر خود را به بعد از اظهارات رئيس جمهور موكول مي‌كنم.

وي افزود: البته تغيير و تحول در سازمان مديريت و برنامه‌ريزي كشور از اختيارات رئيس جمهور است، اگر چه ممكن است در اين زمينه موافق و مخالفي هم داشته باشد. 

ارسال به تلگرام
تعداد کاراکترهای مجاز:1200