فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۴۴۳۴۵
تاریخ انتشار: ۰۸:۴۹ - ۱۸-۰۸-۱۳۸۹
کد ۱۴۴۳۴۵
انتشار: ۰۸:۴۹ - ۱۸-۰۸-۱۳۸۹

واژه پیشنهادی حداد عادل به جای"کاپیتان"

عصر ایران
غلامعلی حداد عادل رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رییس کمیسیون فرهنگی مجلس در حاشیه همایش زبان در رسانه صدا و سیما گفت: صدا وسیما از جای خوبی برای نحوه گفتار صحیح زبان فارسی در رسانه شروع کرده است.
 
 
باشگاه خبرنگاران: رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رییس کمیسیون فرهنگی مجلس گفت: از این پس به جای واژه کاپیتان از سریار استفاده کنید اما ما برای کمیسیون هنوز واژه مناسبی پیدا نکردیم.

غلامعلی حداد عادل رییس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رییس کمیسیون فرهنگی مجلس در حاشیه همایش زبان در رسانه صدا و سیما گفت: صدا وسیما از جای خوبی برای نحوه گفتار صحیح زبان فارسی در رسانه شروع کرده است.

برنامه های ورزشی بخش وسیعی از برنامه های صدا و سیما را در برگرفته و اکثر مخاطبان آن نیز جوانان هستند بنابراین این گونه برنامه ها می توانند تأثیر بسیار زیادی در نحوه گفتار مردم داشته باشد.
وی در ادامه گفت: بینندگان تلویزیون و شنوندگان رادیو مشکلی بابت استفاده از واژگان فارسی در گزارش ها ندارند و این مجریان و گویندگان برنامه ها هستند که باید از واژگان فارسی در جملات خود استفاده کنند، به علت گستردگی زیاد برنامه های ورزشی فرهنگستان زبان و ادب فارسی آمادگی هرگونه همکاری با سازمان صدا وسیما در مورد این برنامه ها را دارد.

حداد عادل در مورد اینکه معادل برخی از اصطلاحات تخصصی فوتبال سخت پیدا می شود نیز گفت: کار سخت را نیز باید انجام داد ما تلاش می کنیم تا بتوانیم بهترین واژه های جایگزین را پیدا کنیم و اگر نتوانستیم به مردم بگوییم نمی توانیم، اما از قبل نمی توان کاری را انجام نداد و بگوییم سخت است.
وی در ادامه تصریح کرد: چه ایرادی دارد به جای کوارتر بگوییم چارک و یا در گذشته که ما والیبال بازی می کردیم می گفتیم یک دست بازی کردیم اما هم اکنون می گویند یک ست بازی کردیم.

حداد عادل گفت: هم اکنون تمام گزارشگران ورزشی از واژه کاپیتان استفاده می کنند که یک واژه بیگانه است گاهی اوقات نیز دیده می شود که از واژه سرگروه استفاده می کنند که آن نیز اشتباه است پیشنهاد من این است که از واژه سریار به جای کاپیتان استفاده شود البته واژه گزینی موضوعی سلیقه ای است و این واژه پیشنهاد من است.

رییس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در پایان راجع به این موضوع که چرا در مجلس شورای اسلامی به جای واژه های کمیسیون و فراکسیون از معادل فارسی آنها استفاده نمی شود نیز گفت: هنوز برای واژه کمیسیون معادل فارسی مناسبی پیدا نکرده ایم اما به جای فراکسیون از جناح و به جای واژه کمیته نیز از کارگروه استفاده می کنیم.
برچسب ها: حداد ، کاپیتان ، سریار
ارسال به دوستان
غریب‌آبادی: تنگه هرمز زیر فرمان ایران تعریف می‌شود، نه سنتکام ورود ۲۵۰۰ نفر از اتباع افغانستانی به کشور برای شرکت در مراسم تشییع رهبر شهید مشاور قالیباف خبر داد؛ «جبلی» از صدا و سیما می رود شعبدۀ میثاقی روی آنتن رسانه ملی: تبدیل «شکست» به «دستاورد»/ وقتی ایران در جمع 8 تیم برتر دنیا، رتبه نهم را کسب می کند! واکنش صادق خرازی به قطع مصاحبه قالیباف توسط صداوسیما: شما قافیه را باخته‌اید! ۵ نوشیدنی‌ خنک برای جبران املاح از دست رفته بدن در گرما مسیرهای ممکن برای سیاست خارجی پساجنگ ایران چیست؟ چادرهایی که اروپایی‌ها لب زاینده‌رود برپا کرده بودند؛ 135 سال قبل (عکس) چهارمین زیردریایی ۵,۸۰۰ تنی هسته‌ای و پنهانکار کلاس Barracuda تحویل فرانسه شد(+عکس) کیهان: سه قوه باید نظر رهبری را اطاعت و اجرا کنند نه «نظر کارشناسی شده» را تقویم روز ۷ واقعیت شگفت‌انگیز درباره سیاه‌چاله‌ها که احتمالاً نمی‌دانید این تیم ملی بیشتر از آنکه قربانی حریفان باشد، قربانی اغراق‌هاست شب کامبک‌ها در جام جهانی؛ انگلیس و بلژیک از آستانه حذف گریختند آلبوم تصاویر ماه‌ توت‌فرنگی