فیلم بیشتر »»
کد خبر ۲۵۰۴۴۵
تاریخ انتشار: ۱۲:۰۶ - ۱۸-۱۰-۱۳۹۱
کد ۲۵۰۴۴۵
انتشار: ۱۲:۰۶ - ۱۸-۱۰-۱۳۹۱

گزارش رادیو چین از درگذشت تنها محقق لطیفه در ایران

به گزارش رادیو بین‌المللی چین (CRI) از تهران، «هادی بنایی» که تاکنون هزاران لطیفه را از زبان‌های آلمانی و انگلیسی به فارسی ترجمه کرده بود، عصر شنبه پس از پنج ماه درگیری با بیماری، دار فانی را وداع گفت.
 
این مترجم که در نهایت صداقت به قلم نویسنده پایبند بود، در سال‌های اخیر 10 جلد کتاب از آثار «هنینگ مانکل»، نویسنده معروف سوئدی را با قلم ترجمه شیوای خود روانه بازار نشر ایران کرد.
 
یکی از توانایی‌های هادی بنایی که او را از دیگر مترجمان متمایز می‌ساخت، داشتن تبحر وصف نشدنی در ترجمه حرفه‌ای متون از زبان فارسی به آلمانی بود که بدون برخورداری از گنجینه دستوری، لغات و اصطلاحات آلمانی غیرممکن است.
 
تاکنون لطیفه‌های ترجمه شده توسط این مترجم توانمند و شوخ‌طبع در رسانه‌ها، ایمیل‌ها و شبکه‌های اجتماعی فارسی زبان منتشر شده و تعداد آن قابل شمارش نیست.
 
هادی بنایی همچنین در کنار ترجمه لطیفه‌های متعدد، منشا لطیفه‌های ملل را جست‌وجو می‌کرد و تنها محقق فعال در زمینه جوک و لطیفه در ایران شناخته می‌شد و اکنون هنوز ده‌ها کتاب او در نوبت انتشار قرار دارد.




پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
برچسب ها: رادیو ، چین ، لطیفه
ارسال به دوستان
فرمانده سابق ارتش آمریکا: دوران ما در خاورمیانه تمام شده آیفون ۱۸ با مودم اختصاصی اپل متحول می‌شود؛ اتصال ماهواره‌ای ۵G جایگزین آنتن‌های زمینی دادستان تهران: ۱۳ نفر در پرونده‌های مربوط به تراستی‌ها و رفع تعهدات ارزی بازداشت شدند آرامش نسبی در بازار اجاره مسکن تهران تأثیر آلودگی هوا بر سلامت روان: چرا هوای آلوده ما را افسرده و کم‌انرژی می‌کند؟ هنرمند ۱۰۳ ساله‌ای که هنوز با نقاشی به زندگی وصل می‌شود امیر سیاری: برای هر سناریویی آماده‌ایم تابستان داغ در اصفهان؛ افزایش ۳ درجه‌ای دما هیئت دولت آیین‌نامه ساماندهی پهپادهای غیرنظامی را تصویب کرد عملیات ایمن‌سازی و انهدام مهمات در استان قم حمله هوایی اسرائیل به بقاع لبنان صدای انفجار در جاسک هرمزگان؛ عملیات انهدام مهمات پلمب مرکز معاینه فنی در رودهن به دلیل تخلف جزئیات کمپ و امکانات تیم ملی در جام‌جهانی ۲۰۲۶ حزب‌الله: ایران توافق با آمریکا را به توقف جنگ لبنان مشروط کرده