کد خبر ۶۹۴۲۹۹
تاریخ انتشار: ۰۹:۰۹ - ۲۷ مهر ۱۳۹۸ - 19 October 2019
چاپ اول این‌ترجمه سال ۹۴ به بازار عرضه شد و حالا نسخه‌های چاپ چهارمش در کتابفروشی‌ها پخش شده‌اند.

ترجمه رمان «یاکوب فون گونتن» نوشته روبرت والزر توسط نشر نو به چاپ چهارم رسید.

به گزارش مهر، رمان «یاکوب فون گونتن» نوشته روبرت والزر با ترجمه ناصر غیاثی به‌تازگی توسط نشر نو به چاپ چهارم رسیده است.

چاپ اول این‌ترجمه سال ۹۴ به بازار عرضه شد و حالا نسخه‌های چاپ چهارمش در کتابفروشی‌ها پخش شده‌اند.

روبـرت والـزر نویسنده سوئیسی و یکی از بی‌سروصداترین نوابغ ادبیات قرن بیستم است که بین ۴ رمانی که نوشته، «یاکوب فون گونتن» را به‌عنوان بهترین اثر او می‌شناسند. سوزان سانتاگ معتقد است هسته اخلاقی هنر والزر انکار قدرت و سلطه است و هنر در سنجیده‌ترین و دلپذیرترین شکل خود در آثار او موج می‌زند. هرمان هسه هم گفته اگـر والـزر صـدهـزار خـوانـنده می‌داشت، جهان جایی بهتر و دلپذیرتر می‌شد.

رمان «یاکوب فون گونتن» گزارش کنجکاوانه و جسورانه مردی جوان از زندگی در مدرسه‌ای مرموز است. والزر خلاقیت و طنزی گزنده دارد و جمله‌هایش در این‌رمان سادگی و غرابت نقاشی‌های هانری روسو را دارد.

چاپ چهارم این‌کتاب با ۲۰۸ صفحه و قیمت ۳۲ هزار تومان منتشر شده است.

ارسال به تلگرام
برچسب ها: رمان , ترجمه
ارسال به دوستان
پربازدید ها
علم و فناوری
نظرسنجی
به نظر شما تشکیل باشگاه تحریمی ها (تجمیع 25 کشور تحریم شده) می تواند به بهبود وضعیت اقتصادی ایران کمک کند؟
بله
خیر
اطلاعی درباره این طرح ندارم