کد خبر ۸۱۴۵۵۱
تعداد نظرات: ۵ نظر
تاریخ انتشار: ۱۴:۰۹ - ۰۵ آذر ۱۴۰۰ - 26 November 2021
ترجمۀ تخصصی و نه تحت اللفظی Inconclusive اما همان «ناتمام» است که آقای سخن‌گو گفته یا «نادَربرگیرنده» یعنی «شامل همۀ موارد نشده».چون conclude یعنی شامل شدن و دربرگرفتن و Sive پسوند صفت ساز است و  In در ابتدای آن منفی می‌کند

  عصر ایران؛ امیر‌حسن خدیر- سخن‌گوی سازمان انرژی اتمی ایران گفته است:«‌آقای رافائل گروسی مدیر کل آژانس بین المللی انرژی اتمی دربارۀ مذاکرات اخیر خود در تهران از واژۀ Inconclusive استفاده کرده که به معنی "ناتمام" است نه "بی نتیجه" و منظور او این است که نتوانستیم به انتها برسانیم و جمع‌بندی کنیم نه این که بگوید "بی‌نتیجه" بوده است.»

بی‌نتیجه یا ناتمام؛ منظور گروسی از واژۀ Inconclusive کدام بود؟

  با این حال در رسانه‌ها همان توصیف او با واژۀ "بی‌نتیجه" آمده است.

  به این بهانه چند نکته قابل یادآوری است:

  اول این که چون زبان مادری گروسی انگلیسی نیست  این واژه را دقیق انتخاب نکرده یا چون یک دیپلمات حرفه‌ای است به عمد کلمه‌ای گفته که مبهم باشد و هر دو معنی از آن برداشت شود.

  دوم: کسانی که کلمۀ Inconclusive را "بی‌نتیجه" ترجمه کرده‌اند احتمالا از ترجمۀ واژگان مشابهی چون Integrative یا Indecisive به معنی «بدون تصمیم و نتیجه» به این کلمه رسیده‌اند که الزاما نادرست نیست.

  سوم: ترجمۀ تخصصی و نه تحت اللفظی Inconclusive اما همان «ناتمام» است که آقای سخن‌گو گفته یا «نادَربرگیرنده» یعنی «شامل همۀ موارد نشده».چون conclude یعنی شامل شدن و دربرگرفتن و Sive پسوند صفت‌ساز است و  In در ابتدای آن منفی می‌کند (شامل همۀ موارد نیست).

  چهارم: این نکته را هم نباید فراموش کرد که کلمه‌ای که همراه agreement می‌آید Conclude است یعنی قرارداد منعقد کردن: To conclude an agreement


 

ارسال به دوستان
انتشار یافته: ۵
در انتظار بررسی: ۴
غیر قابل انتشار: ۰
فرشاد
Israel
۱۴:۱۹ - ۱۴۰۰/۰۹/۰۵
5
13
مذاکره شکست خورده است بقیه بازی با کلمات است آقای سخنگو
ناشناس
Canada
۱۴:۲۱ - ۱۴۰۰/۰۹/۰۵
2
17
کلمه conclusion همیشه در انتهای مقالات علمی به عنوان تیتر پاراگراف نتیجه گیری استفاده میشه، بنابراین به طور واضح منطورش بدون نتیجه بوده ، در ضمن لحن ایشون راهم باید بررسی کنید که بسیار نگران بوده. به هر حال مذاکرات ناتمام یعنی بدون نتیجه، صورت مساله زیاد عوض نمبشه
علی
Iran, Islamic Republic of
۱۶:۰۸ - ۱۴۰۰/۰۹/۰۵
14
3
اگر نتیجه اونی بود که در قالب برجام اتفاق افتاد که ایران هیچ سود اقتادی نبرد و همه ش تعهد داد همون بهتر که هیچ گاه عملی نشود
پاسخ ها
ناشناس
| Iran, Islamic Republic of |
۱۹:۲۴- ۱۴۰۰/۰۹/۰۵
پس چرا بیرون نمیان؟ مگه نمی گفتین بده؟
محمد رضا
Iran, Islamic Republic of
۱۹:۰۴ - ۱۴۰۰/۰۹/۰۵
0
11
Inconcluseiveness معنی ناتمامی با تاکید بر بی نتیجگی و منعقد نشدن هدف دارد و غالبا در ترمینولوژی قرارداد و مذاکره و توافقنامه دال بر از دست رفتن و بی نتیجه ماندن مذاکره و توافق است. در context خبر مربوط به آقای گروسی معنی و مضمون توقف با رویکرد ناتمامی و نیاز به ادامه نمی دهد.‌بلکه خبر fail شدن یا از دست رفتن یک برنامه انتظاری دارد.
پربازدید ها
وب گردی
تورهای لحظه آخری
علم و فناوری