فيلمهاي سينمايي مهمان مامان، رنگ خدا، خدا نزديك است و بچههاي ابدي به همراه سريال «صاحبدلان» در شبكه سحر به زبان آذري دوبله ميشوند.
به گزارش روابط عمومي شبكه جهاني سحر، جعفر رضايي مدير دوبلاژ مجموعه تلويزيوني «صاحبدلان» در توضيح اين خبر گفت: دوبله آذري اين سريال تلويزيوني معارفي كه ماه رمضان سال 85 از شبكه اول سيما پخش شد، از 11 ارديبهشت ماه جاري در استوديو دوبلاژ شبكه جهاني سحر آغاز مي شود.
«صاحبدلان» كه «محمدحسين لطيفي» كارگرداني آن را برعهده داشته، سريالي است درباره قرآن و حضور آن در جامعه و داستان آن در مورد صحاف پير و متديني به اسم «سيدخليل صحافزاده» است كه به دليل كهولت سن، كار صحافي را رها كرده و مشغول خريد و فروش كتابهاي قديمي و خطي شده است. او با نوهاش «دينا» كه دانشجوي رشته فيزيك است، اختلاف نظرهايي در حوزه معارفي دارد و پسرش «محمود» هم بر سر سهمالارثاش با پدر و دينا كشمكش دارد و همه اينها در حالي است كه تقابل ديدگاههاي سيدخليل با برادرش سيدجليل هم ماجراهايي ميآفريند...
محمد كاسبي، حسين محجوب، ثريا قاسمي، باران كوثري، مهرانه مهين ترابي، سيروس گرجستاني ، محسن قاضي مرادي، پوريا پورسرخ، حميد ابراهيمي، برزو ارجمند، مهران رجبي، ليدا عباسي و… بازيگراني هستند كه در اين سريال به ايفاي نقش پرداختهاند و علي پوريان، علي احمدي، افروز ظهيري، الهام آزرم، حامد نافي، جعفر رضايي و ... از جمله گويندگاني هستند كه در دوبله آذري اين مجموعه تلويزيوني كه در 30 قسمت 45 دقيقهاي براي سيماي آذري شبكه جهاني سحر دوبله ميشود، مشاركت و «محسن كيوانفر» نيز صدابرداري آن را برعهده خواهد داشت.
از ديگر آثار در دست دوبله اين مدير دوبلاژ ميتوان به فيلمهاي سينمايي مهمان مامان، رنگ خدا، خدا نزديك است و بچههاي ابدي اشاره كرد كه دوبله آنها به زبان آذري به زودي براي سيماي آذري شبكه جهاني سحر آغاز خواهد شد.