فیلم بیشتر »»
کد خبر ۲۸۵۹۳۳
تاریخ انتشار: ۱۰:۵۰ - ۲۶-۰۴-۱۳۹۲
کد ۲۸۵۹۳۳
انتشار: ۱۰:۵۰ - ۲۶-۰۴-۱۳۹۲

دوبلر نقش اوشین (+عکس)

دوبلر نقش اوشین (+عکس)
وي در پاسخ به اين سوال كه چگونه دوباره نقش به "مريم شير‌زاد" داده شد، افزود: بعد از اينكه حال "مريم‌شيرزاد" بهبود يافت او "با "ژاله علو" تماس گرفت و خواست كه دوباره صدا‌پيشگي "اوشين" را برعهده گيرد و "ژاله علو" گفت: كه بايد من موافق باشم.
"مهوش افشاري" مدير دوبلاژ پيشكسوت سيما و صدا پيشه "اوشين" در خصوص حضور كمرنگ خود در اين مجموعه و حضور تنها در سه قسمت اين سريال حضور داشتند به خبرنگار باشگاه خبرنگاران گفت: در مجموعه "اوشين" به دليل فوت پدر "مريم شيرزاد"، او به سفر رفت و من به جاي وي دوبله "اوشين" را برعهده گرفتم.

وي افزود: "مريم شيرزاد" به دليل فوت پدر خود نتوانست چند ماهي سركار بيايد و مدير دوبلاژ اين سريال "ژاله علو" از من خواست كه صدا‌پيشگي نقش "اوشين" را برعهده گيرم.

"افشاري" تصريح كرد: "ژاله علو" از "مريم شيرزاد" خواست كه بر سر كار بياييد ولي او گفت من شرايط كار كردن را ندارم و اين نقش را به شخص ديگري دهيد.

مردم متوجه تغيير صدا نشدند


صدا‌پيشه "جيمبو" با اشاره به اين مطلب كه "اوشين" چند گوينده عوض كرده، اظهار داشت: در "اوشين" به دليل نشان دادن دوران پيري، كودكي و جواني چند دوبلور عوض كرد و مردم نيز اعتراضي به اين مسئله نكردند و همه دوبلورها به خوبي از عهده كار برآمدند.

"افشاري" در خصوص اعتراض مردم به صداي او به دليل گويندگي نقش "اوشين" به جاي "مريم‌شيرزاد" گفت: مردم متوجه تغييرات نشدند و هنوز دوبله قسمتهاي زيادي از "اوشين" با صداي "مريم شيرزاد" نگذشته بود كه مردم بخواهند اعتراض كنند.

مشكلي با حضور مجدد "مريم شيرزاد" نداشتم


وي در پاسخ به اين سوال كه چگونه دوباره نقش به "مريم شير‌زاد" داده شد، افزود: بعد از اينكه حال "مريم‌شيرزاد" بهبود يافت او "با "ژاله علو" تماس گرفت و خواست كه دوباره صدا‌پيشگي "اوشين" را برعهده گيرد و "ژاله علو" گفت: كه بايد من موافق باشم.

مدير دوبلاژ آثار ماندگار انيميشن ادامه داد: "شيرزاد" طي نماسي با من دوست داشت كه در اين كار حاضر شود و من هم با جان و دل پذيرفتم.

افشاري خاطرنشان كرد: هيچگونه اعتراضي در خصوص اينكه چرا من صدا‌پيشه بودم يا شخص ديگري نبوده و دوبلورهاي "اوشين" نيز به دليل قرار گرفتن در شرايط متفاوت سني بايد عوض مي‌شد.

وي با اشاره به دوبله مجموعه "پسر شجاع" گفت: در سريال پسر شجاع، "نادره سالار‌پور" گويندگي كرد و بعد از ۲۰ قسمت من دوبله آن نقش را برعهده گرفتم كه بسيار هم مورد استقبال قرار گرفت و معتقدم همين امر ارزشمند است كه هر دوبلوري بتواند كار خود را درست انجام دهد و ديگر حرفها جايي ندارد.
پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
۸ کاری که کودکان نباید قبل از خواب انجام دهند منظرۀ یک بازارچه در شهر اردبیل در دوران قاجار اگر ضربان‌ساز قلب دارید، از «ایرپاد» فاصله بگیرید ساحل عاج ۱-۰ اکوادور/ درخشش ستاره منچستر ساحل عاج را برنده کرد آیا گیربکس دستی واقعا یک سیستم ضد سرقت موثر برای خودروها محسوب می‌شود؟ بزرگ‌ترین عرضه اولیه‌های تاریخ بورس جهان و مقایسه با جایگاه اسپیس‌ایکس (+ اینفوگرافیک) کشف یک مشکل بزرگ در رژیم‌های غذایی بدون قند! در ساعات آخر قبل از توافق چه گذشت و ایران چه امتیازی در دقیقه 90 گرفت؟ شرکت BYD فناوری جدیدی برای شناسایی موجودات زنده زیر خودرو معرفی کرد خشم و سوگواری اعضای کانال تلگرامی 180 هزار نفری اسرائیلی: خدا ترامپ را لعنت کند ایستگاه حاشیه(۳)/ گرم است، خیلی خیلی گرم! شورای عالی امنیت ملی رسماً اعلام کرد: توافق ایران و آمریکا با تدابیر «رهبر عالی‌قدر نظام» نهایی شد برای کنترل گرسنگی برنج بخوریم یا سیب زمینی؟ / سالم‌ترین روش مصرف سیب زمینی هلند 2-2 ژاپن؛ شمشیر سامورایی در دقیقه ۸۹ لاله های نارنجی را برید! شورای عالی امنیت ملی: توافق پایان جنگ ایران و آمریکا