فیلم بیشتر »»
کد خبر ۲۸۵۹۳۳
تاریخ انتشار: ۱۰:۵۰ - ۲۶-۰۴-۱۳۹۲
کد ۲۸۵۹۳۳
انتشار: ۱۰:۵۰ - ۲۶-۰۴-۱۳۹۲

دوبلر نقش اوشین (+عکس)

دوبلر نقش اوشین (+عکس)
وي در پاسخ به اين سوال كه چگونه دوباره نقش به "مريم شير‌زاد" داده شد، افزود: بعد از اينكه حال "مريم‌شيرزاد" بهبود يافت او "با "ژاله علو" تماس گرفت و خواست كه دوباره صدا‌پيشگي "اوشين" را برعهده گيرد و "ژاله علو" گفت: كه بايد من موافق باشم.
"مهوش افشاري" مدير دوبلاژ پيشكسوت سيما و صدا پيشه "اوشين" در خصوص حضور كمرنگ خود در اين مجموعه و حضور تنها در سه قسمت اين سريال حضور داشتند به خبرنگار باشگاه خبرنگاران گفت: در مجموعه "اوشين" به دليل فوت پدر "مريم شيرزاد"، او به سفر رفت و من به جاي وي دوبله "اوشين" را برعهده گرفتم.

وي افزود: "مريم شيرزاد" به دليل فوت پدر خود نتوانست چند ماهي سركار بيايد و مدير دوبلاژ اين سريال "ژاله علو" از من خواست كه صدا‌پيشگي نقش "اوشين" را برعهده گيرم.

"افشاري" تصريح كرد: "ژاله علو" از "مريم شيرزاد" خواست كه بر سر كار بياييد ولي او گفت من شرايط كار كردن را ندارم و اين نقش را به شخص ديگري دهيد.

مردم متوجه تغيير صدا نشدند


صدا‌پيشه "جيمبو" با اشاره به اين مطلب كه "اوشين" چند گوينده عوض كرده، اظهار داشت: در "اوشين" به دليل نشان دادن دوران پيري، كودكي و جواني چند دوبلور عوض كرد و مردم نيز اعتراضي به اين مسئله نكردند و همه دوبلورها به خوبي از عهده كار برآمدند.

"افشاري" در خصوص اعتراض مردم به صداي او به دليل گويندگي نقش "اوشين" به جاي "مريم‌شيرزاد" گفت: مردم متوجه تغييرات نشدند و هنوز دوبله قسمتهاي زيادي از "اوشين" با صداي "مريم شيرزاد" نگذشته بود كه مردم بخواهند اعتراض كنند.

مشكلي با حضور مجدد "مريم شيرزاد" نداشتم


وي در پاسخ به اين سوال كه چگونه دوباره نقش به "مريم شير‌زاد" داده شد، افزود: بعد از اينكه حال "مريم‌شيرزاد" بهبود يافت او "با "ژاله علو" تماس گرفت و خواست كه دوباره صدا‌پيشگي "اوشين" را برعهده گيرد و "ژاله علو" گفت: كه بايد من موافق باشم.

مدير دوبلاژ آثار ماندگار انيميشن ادامه داد: "شيرزاد" طي نماسي با من دوست داشت كه در اين كار حاضر شود و من هم با جان و دل پذيرفتم.

افشاري خاطرنشان كرد: هيچگونه اعتراضي در خصوص اينكه چرا من صدا‌پيشه بودم يا شخص ديگري نبوده و دوبلورهاي "اوشين" نيز به دليل قرار گرفتن در شرايط متفاوت سني بايد عوض مي‌شد.

وي با اشاره به دوبله مجموعه "پسر شجاع" گفت: در سريال پسر شجاع، "نادره سالار‌پور" گويندگي كرد و بعد از ۲۰ قسمت من دوبله آن نقش را برعهده گرفتم كه بسيار هم مورد استقبال قرار گرفت و معتقدم همين امر ارزشمند است كه هر دوبلوري بتواند كار خود را درست انجام دهد و ديگر حرفها جايي ندارد.
ارسال به دوستان
فعال شدن آژیر هشدار در شمال اسرائیل کارگروه‌های ویژه عملیاتی پلیس فتا درباره فعالیت‌های مجرمانه مرتبط با جام جهانی نماینده ایران در سازمان ملل: هرگز تحت تهدید و فشار مذاکره نمی‌کنیم به این برابوس لقب موشک داده اند (+تصاویر) هشدار تند سردار موسوی به آمریکا: منطقه را برایتان جهنم می‌کنیم طالبان استفاده از تلفن هوشمند را ممنوع کرد رای نهایی پرونده تجاوز ورزشکاران ایرانی به دختر کره‌ای صادر شد ترك اعتياد در بازار سياه کوپرا فورمنتور ABT ؛ زیبایی طراحی صنعتی ببینیم پایان تراژدی اشتغال با جابه‌جایی نقش‌ها/ کارآفرینان به جای مدیران اداری تصمیم بگیرند محسنی اژه ای: سردمداران آمریکایی مفهوم غیرت و حمیّت ایرانی را درک نکرده‌اند معمای کرم‌هایی که علم را به چالش کشیدند / آیا می‌توان با خوردن یک قرص پیانو زدن یاد گرفت؟ هشدار نیروی دریایی سپاه: نزدیک شدن شناورها به تنگه هرمز به‌منزله همکاری با دشمن تلقی می‌شود حمله پهپادی ارتش علیه ناوگان پنجم آمریکا در بحرین اگر این خوراکی‌ها را نمی‌خورید، دچار کمبود پتاسیم می‌شوید