فیلم بیشتر »»
کد خبر ۴۳۱۷۵
تاریخ انتشار: ۰۰:۱۴ - ۳۱-۰۲-۱۳۸۷
کد ۴۳۱۷۵
انتشار: ۰۰:۱۴ - ۳۱-۰۲-۱۳۸۷

سياست هاي رسانه اي آمريكا در قالب يك جوك

عصر ایران
اين داستان به زباني ساده نشان مي دهد كه چگونه رسانه هاي آمريكايي رويدادهاي واقعي جهان خارج را به شكلي متفاوت بازسازي مي كنند و در اين بازسازي واقعيت را به شدت دگرگون مي كنند.
 
 
گرچه داستان فوق يك جوك است ولي نكته اي را كه بيان مي كند كاري است كه رسانه هاي آمريكايي هر روز انجام مي دهند.
 
چندي پيش جوكي به زبان انگليسي براي برخي از كاربرهاي اينترنت فرستاده شد شد كه نكات ارزشمندي را در خصوص سياست هاي رسانه هاي آمريكايي در بر داشت. ترجمه فارسي جك به شكل زير است: مردي دارد در پارك مركزي شهر نيويورك قدم مي زند كه ناگهان مي بيند سگي به دختربچه اي حمله كرده است. مرد به طرف آنها مي¬دود و با سگ درگير مي شود. سرانجام سگ را مي كشد و زندگي دختربچه را نجات مي دهد. پليسي كه صحنه را ديده بود به سمت آنها مي آيد و مي گويد: «تو يك قهرماني. فردا در روزنامه ها مي خوانيد "نيويوركي شجاع جان دختر بچه اي را نجات داد." آن مرد مي¬گويد: «اما من نيويوركي نيستم.» پليس مي گويد: «اوه پس روزنامه صبح مي نويسند: "آمريكايي شجاع جان دختر بچه اي را نجات داد."» آن مرد دوباره مي گويد: «اما من آمريكايي نيستم.»
 
 «خوب، پس تو اهل كجا هستي؟»
 
«من ايراني هستم!»

پس روزنامه ها فردا مي نويسند: «يك تندروي مسلمان سگ بي گناه آمريكايي را كشت».

اين داستان به زباني ساده نشان مي دهد كه چگونه رسانه هاي آمريكايي رويدادهاي واقعي جهان خارج را به شكلي متفاوت بازسازي مي كنند و در اين بازسازي واقعيت را به شدت دگرگون مي كنند.

يكي از مهمترين ابزارهاي اين بازسازي امكان استفاده از واژه هاي خاص و متفاوتي است كه زبان براي ارجاع به جهان خارج پديد مي آورد. براي اشاره به مردي كه جان دختر بچه را نجات داد زبان واژه ها يا عبارتهاي مختلفي مانند «يك مرد»، «يك ايراني»، «يك ايراني شجاع»، «يك اسلامگراي تندرو»، «يك تروريست ايراني» و غيره را در اختيارمان مي گذارد.
انتخاب هر كدام از عبارتها براي ارجاع به جهان خارج رويداد جهان خارج را به گونه اي متفاوت بازسازي مي كند. اگرچه داستان فوق يك جوك است ولي نكته اي را كه بيان مي كند كاري است كه رسانه هاي آمريكايي هر روز انجام مي دهند. مثلاً براي اشاره به يك عمل انساني كه به كشتن خود به دشمن آسيب مي رساند روزنامه هاي داراي گرايش اسلامي مي نويسند «عمليات استشهادي» يا «عمليات شهادت طلبانه» ولي روزنامه هاي آمريكايي مي گويند «عمليات تروريستي».

در واقع زبان، امكانات گوناگوني را براي بازسازي واقعيت عرضه مي كند ولي آنچه تعيين مي كند كه رسانه ها چه امكاناتي را و چگونه آن امكانات را استفاده كنند ايدئولوژي يا گفتماني است كه بر ذهن اهالي رسانه ها حاكميت دارد.

ارسال به دوستان
ثبت بالاترین دمای سال در ایستگاه‌های هواشناسی خوزستان هشدار نیروی دریایی سپاه به تمامی شناورها آغاز شارژ اعتبار کالابرگ اردیبهشت؛ جزئیات زمان‌بندی و نحوه خرید روسیه خواستار خویشتنداری همه طرف‌های درگیر در مناقشه ایران شد ترکیه از موشک بالستیک قاره‌پیمای «ییلدیریم‌هان» رونمایی کرد تکذیب شایعات درباره حادثه بندرلنگه؛ آتش‌سوزی لاستیک منشأ دود حمله اسرائیل به مرکز پلیس غزه آتش‌سوزی گسترده در تالاب میقان اراک؛ تا ۷۰ هکتار از نیزارها سوخت / احتمال عمدی بودن حریق فرصت دادگستری تهران به واحدهای تولیدی برای مقابله با بحران اقتصادی / القاصی: اجازه تعدیل نیرو در واحدهای تولیدی را نمی‌دهیم مسکو: جنگ هسته‌ای هرگز نباید آغاز شود افشای پیشنهاد ۴۰۰ میلیون یورویی یک کشور عربی برای لیونل مسی دولت رومانی سقوط کرد آتش‌سوزی در مجتمع ارغوان اندیشه ۱۰ مصدوم بر جای گذاشت احتمال شنیده شدن صدای انفجار در جنوب سیستان و بلوچستان تا ۴۰ روز آینده تصادف مرگبار اتوبوس با شتر در مسیر زاهدان به نهبندان