۱۶ آذر ۱۴۰۴
به روز شده در: ۱۶ آذر ۱۴۰۴ - ۲۱:۲۳
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۷۳۵۶۳۶
تاریخ انتشار: ۱۱:۳۸ - ۱۱-۰۴-۱۳۹۹
کد ۷۳۵۶۳۶
انتشار: ۱۱:۳۸ - ۱۱-۰۴-۱۳۹۹
مریوان حلبچه‌ای خبر داد

ترجمه رمان کردی «خانه گربه‌ها» به فارسی

مریوان حلبچه‌ای از ترجمه رمان کردی «خانه گربه‌ها» نوشته هیوا قادری خبر داد.

این مترجم زبان کردی درباره نویسنده این کتاب به ایسنا گفت: «خانه گربه‌ها» توسط هیوا قادر به زبان کُردی نوشته شده است.

او از شاعران، نویسندگان و مترجمان کُردزبانی است که در کارنامه کاری‌اش پنج رمان، پنج مجموعە شعر و چندین کتاب ترجمە از زبانی سوئدی بە کردی دیدە می‌شود؛ از جملە ترجمه آثار نویسنده‌هایی چون «جنگ چهرە زنانە ندارد» سوتلانا الکسیویچ بلاروسی و «سایە باد» از کارلوس روئیس سافون نویسنده سرشناس اسپانیایی. او دو دهە در سوئد زندگی کردە و اکنون ساکن زادگاهش سلیمانیە است.

حلبچه‌ای درباره کتاب «خانه گربه‌ها» هم گفت: هیوا قادر در این رمان در قامت یک رمان‌نویس چیردە‌دست و توانا بە تنهایی انسان شرقی و غربی در جامعه امروز و مشکلات و معضلات هویتی آن‌ها پرداخته است. نویسنده به زیبایی به تفاوت فرهنگ‌ها و تنهایی انسان دور از وطن و به وابستگی روانی آن‌ها به حیوانات خانگی به خصوص گربه‌ها پرداخته است.

در رمان زندگی انسان‌ها از جامعه ایرانی در غرب و جامعه اروپای شرقی و غربی و تنهایی یک شخصیت کرد بین همکاران سوئدی- روسی روایت می‌شود. همچنین خرده‌داستان‌های جذاب دیگر ازجمله داستان خانواده ایرانی در استهکلم را می‌بینیم که به زندگی زوج ایرانی ثروتمند و خوشبخت مقیم سوئد، آقای شریفی و زیبا خانم می‌پردازد که بعد از مدتی بنا به دلایلی زیبا خانم به ایران برمی‌گردد و دیگر قصد بازگشت ندارد.

از طرفی هم آقای شریفی از فراق زنش زیبا خانم، برای هدیه سالگرد ازدواج شان گربه‌ای را از «خانه گربه‌ها» می‌خرد و اسم او را به علت علاقه زیادی که به همسرش دارد، زیبا می‌گذارد و تا لحظه برگشتن همسرش زیبا خانم منتظر او می‌ماند، تا این‌که همسرش برمی‌گردد.

او سپس بیان کرد: رمان مذکور در حال حاضر درحال ترجمه به زبان‌های دانمارکی، انگلیسی، نروژی و عربی است. هیوا قادری رمان «خانه گربه‌ها» را پیش از چاپ به زبان اصلی، یعنی زبان کردی، در اختیار من قرار داد تا به فارسی ترجمه کنم. برای اولین‌باراست اثری از او به فارسی ترجمه می‌شود. این رمان به زودی در نشر ثالث منتشر خواهد شد.

به گفته این مترجم، هیوا قادری حق انحصاری ترجمه و چاپ این کتاب را در ایران فقط به او داده است.
 

پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
احتمال هم‌تیمی شدن محمد صلاح و رونالدو قوت گرفت  معاون رئیس جمهور: پیکر ۲ شهیده جنگ ۱۲ روزه هنوز شناسایی نشده غیرحضوری شدن همه مدارس گلستان در همه مقاطع در روزهای دوشنبه و سه شنبه وزیر دفاع: ایران تنها کشوری بود که پاسخ دندان‌شکن به رژیم صهیونیستی داد استقبال لس‌آنجلس از میزبانی دو بازی تیم ملی ایران در جام جهانی ۲۰۲۶؛ هیجان برای جمعیت عظیم ایرانیان دولت سودان: حمله نیروهای پشتیبانی سریع به مهد کودک و بیمارستان، «جنایت جنگی» است پورمحمدی: از لاک خود بیرون بیاییم، حصارهایی که دور خود کشیده‌ایم را برداریم/ باید بفهمیم چرا برخی جوانان با ما مسئله دارند ورود عراقچی به باکو کلیسای بین‌راهی در آلمان! (+عکس) انتقاد پیشکسوت سرخابی‌ها از دربی ۱۰۶؛ «کادر فنی دو تیم فقط دنبال نباختن بودند و دربی را کوچک کردیم» احیای لوتوس اسپریت سری ۱؛ پروژه گران قیمت بریتانیایی(+عکس) معاون استاندار خراسان رضوی: وکیل مشهدی به علت سکته قلبی فوت شده سرپرست استقلال: جریان‌های حاشیه‌ساز با دروغ‌پردازی درباره رامین رضاییان به‌دنبال برهم زدن تمرکز تیم هستند تمام مدارس و دانشگاه‌های یزد تا پایان هفته غیرحضوری شد انتقاد تند ستاره آلمانی از قرعه‌کشی جام جهانی ۲۰۲۶؛ لیتبارسکی: «این یک نمایش مضحک بود!»
نظرسنجی
با توجه به مشخص شدن رقبای ایران در مرحله نخست جام جهانی فوتبال، به نظر شما تیم ملی می تواند به مرحله بعدی صعود کند؟