فیلم بیشتر »»
کد خبر ۱۱۲۵۸۸۸
تاریخ انتشار: ۱۵:۲۸ - ۰۱-۱۰-۱۴۰۴
کد ۱۱۲۵۸۸۸
انتشار: ۱۵:۲۸ - ۰۱-۱۰-۱۴۰۴

دوبله فیلم ترکی «افلاطون»/ داستان عاشق شدن زن جوان نابینا

دوبله فیلم ترکی «افلاطون»/ داستان عاشق شدن زن جوان نابینا
این سینمایی در گونه درام محصول ترکیه در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.

فیلم سینمایی «افلاطون» با گویندگی ۱۲ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.

به گزارش پایگاه اطلاع‌رسانی سیما، این سینمایی در گونه درام محصول ترکیه در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. مهناز آبادیان، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، مریم جلینی، مریم رادپور، مرضیه صفی خانی، نغمه عزیزی پور، شروین قطعه ای، امیرصالح کسروی، علی همت مومیوند و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر بوده اند.

این فیلم درباره زن جوان نابینایی است که در یک مغازه تعمیر ساعت کار می‌کند. او جذب بو و صدای یکی از مشتریان مغازه می‌شود. مشتری که نامزد داشته بعد از پایان دادن به نامزدی‌اش و برخورد تصادفی با این زن جوان، توجهش به او جلب شده و بعد از چند بار رفت و آمد به مغازه با او قرار می‌گذارد، این دو بعد از مدتی عاشق هم شده و همراه می‌شوند.

روایت فیلم «افلاطون»

فیلم «افلاطون» تلاش می‌کند تجربه‌ی زیستن بدون بینایی را با زبانی سینمایی و حسی به تصویر بکشد و به مخاطب کمک کند جهان را از دید یک شخصیت نابینا بفهمد. این رویکرد دقیق به تجربه‌ی حسی شخصیت اصلی، فیلم را از روایت‌های کلیشه‌ای متفاوت می‌سازد. داستان حول عشق و امید به ارتباط انسانی می‌چرخد؛ عشق به صدایی که می‌تواند حس بودن، تعلق و انتظار را معنا دهد. این موضوع می‌تواند پیامدهای انسانی و جهان‌شمولی درباره‌ی علاقه، اعتماد به نفس و ارزش‌های انسانی به مخاطب منتقل کند.

شخصیت اصلی این فیلم با وجود چالش‌های جسمی و اجتماعی، استقلال شخصی و شغلی خود را حفظ می‌کند و این پیام را تقویت می‌کند که هر فرد، فارغ از محدودیت‌های ظاهری می‌تواند زندگی معناداری برای خود ایجاد کند. فیلم با تصویربرداری شاعرانه و ریتم احساسی لطیف، فراتر از یک داستان ساده عاشقانه حرکت می‌کند و مخاطب را به تأمل درباره‌ی روش‌های مختلف دیدن و شنیدن زندگی دعوت می‌کند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکه‌ی چهار، برای مخاطبان پخش شود.

پربیننده ترین پست همین یک ساعت اخیر
ارسال به دوستان
انتقاد از برگزاری آزمون حضوری دانش آموزان: چرا به بچه ها استرس می دهید؟ آنها مجازی درس خوانده اند بنابراین باید مجازی امتحان بدهند! هرم بزرگ جیزه چگونه پس از ۴۶۰۰ سال همچنان در برابر زلزله‌ مقاوم است؟ نحوه برگزاری امتحانات و ثبت نمرات هفتم تا دهمی‌های پایتخت اعلام شد از ام وی ام 110 تا چری کیوکیو 3 / تغییرات 20 ساله یک خودروی آشنای چینی در بازار ایران (+تصاویر) آمریکا به این سه بازیکن تیم ملی ویزا نخواهد داد؟ همه آنچه که باید درباره تأثیر سوابق تحصیلی در کنکور ۱۴۰۵ بدانیم ۲۲۰۰ ردیف تعرفه‌ای مشمول ترخیص ۹۰ درصدی شد نادیا مارچینکو کیست؟ دوست‌ دختر اپستین که هم متهم است و هم مصونیت قضایی دارد تغییر رویه تعیین ارزش کالاهای کولبری و ملوانی چرا برخی خودروها دو لوله اگزوز دارند؟ ترمیم خودکار روده با یک اسید آمینه طبیعی چرا نشستن طولانی «سیگار جدید» نامیده می‌شود؟ «ایستادن» راه‌حل‌ است؟ ترافیک سنگین در جاده هراز و ورودی‌های تهران / باران و مه در ارتفاعات فیروزکوه و چالوس قیمت جهانی نفت امروز 2 اردیبهشت / برنت 103 دلار و 54 سنت شد فرودگاه‌های اهواز و ماهشهر امروز به چرخه عملیاتی کشور بازمی‌گردند