۱۱ ارديبهشت ۱۴۰۳
به روز شده در: ۱۱ ارديبهشت ۱۴۰۳ - ۱۸:۰۸
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۶۵۰۷۳۲
تعداد نظرات: ۴۲ نظر
تاریخ انتشار: ۱۳:۱۵ - ۰۲-۱۱-۱۳۹۷
کد ۶۵۰۷۳۲
انتشار: ۱۳:۱۵ - ۰۲-۱۱-۱۳۹۷

همان قرقیزستان نه قرقیز، جناب خیابانی!

ایران از بسیاری از کشورهای دنیا قدیمی تر است و به همین خاطر درباره آنها نام هایی را به کار می بریم که شاید خودشان به کار نبرند و دلیلی ندارد تغییر بدهیم. چون شامل لهستان و هلند و انگلیس و عربستان هم می شود.

عصر ایران؛ مهدی دوستدار- دوستی از مخاطبان پرسیده بود چرا دربارۀ اشتباهات و اصطلاحا «سوتی» های جواد آقای خیابانی نمی‌نویسم.

پاسخ دادم: اولا بخشی از اشتباهات، اجتناب‌ناپذیر و اقتضای کار رسانه‌ای خصوصا گزارش مستقیم یا اجرای برنامه «بهنگام» یا زنده است و در این موارد نمی توان چندان مته بر خشخاش گذاشت.

ثانیا: برخی مانند نمکِ کار است و اسباب انبساط خاطر می شود هر چند دربارۀ آقای خیابانی کار از ملاحت گذشته و گاه به شوری می زند و به همین دلیل فشار خون مخاطب را بالا می برد!

سوم به این سبب که شایعه هواداری او از یک تیم به طرفداران تیم مقابل انگیزه داده مچ او را بگیرند و فارغ از صحت و سقم این قضیه نمی خواستیم وارد این بازی شویم.

دلیل چهارم هم این بود که انتقاد را باید متوجه مدیران سازمان دانست که برای ارتقای نیروهایشان چندان کاری نمی کنند یا به دیگران میدان نمی دهند یا شاید به دلایل اقتصادی و معیشتی ناگزیر است زیاده تر از تحمل، کار قبول کند و با این مزه پرانی ها و تکه پراکنی ها قدری از فشار را تخلیه می کند.

با این حال در گفتاری دیگر به آن سخن نسنجیده در قیاس شور و شعور ایرانی ها با عمانی ها پرداخته ایم.

اما یک فقره دیگر هم هست که نمی توان با سکوت از کنار آن گذشت. آن فقره این است که کم سوادی یا بی سوادی مجری در جامعه منتشر می شود و بر مخاطب تأثیر می گذارد.

کما این که در محفلی دیدم یکی عین پرسش های یک برنامه تاریخی یا شبه تاریخی تلویزیون «من و تو» را تکرار می کرد و طرف مقابل عین پاسخ های صدا و سیمای جمهوری اسلامی را.

در واقع مخاطب روح و فکر و اندیشه خود را به مثابه ظرف خالی در اختیار گوینده و مجری قرار داده و با آن محتوا آن ظرف را پر کرده بود.

در این گونه مواقع یک اشتباه ضرب در تعداد مخاطبان می شود. در مطبوعات اصطلاحی داریم و می گوییم یک اشتباه ما یک اشتباه نیست. در تیراژ ضرب می شود.

حالا حکایت جواد آقای خیابانی است. او از کارشناس برنامه می خواهد به جای قرقیزستان بگوید «جمهوری قرقیز» چون «خودشان این گونه می خواهند.»

خود جواد آقای خیابانی هم تازگی ها با این استدلال می گوید: قرقیز!

داستان اما چیست و نکته ای که جواد آقای خیابانی نمی داند کدام است؟

این است که ایران از اکثر کشورهای دنیا قدیمی تر است و به همین خاطر ما بر آنها اسم گذاشته ایم چه رسد به قرقیزستان که پیشینه چندانی ندارد و جدید است.

به همین خاطر است که نام «لهستان» را نه از زبان خودشان و نه دیگران نمی شنوید و با نام «لخ والسا» احساس می کنیم منظور از «له» همان «لخ» است.

واژه های بیگانه در زبان فارسی تا بیست سی سال پیش به زبان فرانسه تلفظ می شدند. مثلا می گوییم «تلویزیون» یا «تله ویزیون» که تلفظ فرانسه است و نمی گوییم «تله ویژن» که انگلیسی است ولی موبایل را با تلفظ انگلیسی بیان می کنیم و نمی گوییم «موبیل» که فرانسوی است چون قدمت آن از سی سال بیشتر نیست.

کافی است «میکروفون» را با «مایکروفر» مقایسه کنیم. اولی تلفظ فرانسه است چون بیش از سی سال قدمت دارد و دومی چون به نسبت جدید است با تلفظ انگلیسی رایج شده است. دریک برنامه تلویزیونی شبکه ماهواره ای «منو» یا صورت پیشنهادی غذا را «منیو» تلفظ می کنند چون اولی فرانسوی و دومی انگلیسی است.

درباره نام ها اما چند شکل وجود دارد‌: در حالت اول، تلفظ فرانسه اولویت دارد و در حالت دوم نامی که در خود آن سرزمین رایج است.

منتها درباره سرزمین ها و کشورها اسم هایی که ما از پیش گذاشته ایم مشمول این قاعده نمی شود.

ما می گوییم لهستان اما خودشان نمی گویند. ما می گوییم پکن اما خودشان نمی گویند. قضیه محدود به قرقیز و قرقیزستان هم نیست.

اگرقرار باشد نام کشورها را بر اساس تمایل خودشان بگوییم چرا عبارت «جمهوری اسلامی پاکستان» را به کار نمی بریم؟ یا چرا می گوییم آمریکا در حالی که خودشان می گویند ایالات متحده یا چرا می گوییم انگلیس در حالی که خودشان برای 4 کشوربا هم از کلمه بریتانیا استفاده می کنند و وقتی بحث انگلستان به صورت جدا مطرح باشد باز نمی گویند انگلیس و می گویند انگلستان.

اگر بخواهیم به خواست قرقیزها عمل کنیم و نگوییم قرقیزستان به خواست لهستانی ها و هلندی ها هم باید عمل کنیم یا نه؟

ممکن است گفته شود همان گونه که دیگر نمی گوییم امام علی رحمانوف و می گوییم امام علی رحمان در این فقره هم می توان چنین کرد.

این تشبیه اما درست نیست چون با حذف «اُف» کلمه فارسی شده حال آن که با حذف «ستان» چنین نمی شود.

نتیجه این که نام کشورها را بر اساس فرهنگ و زبان خودمان که قدیمی تر است به کار می بریم چون اگر قرار باشد عین همان نام مرسوم در خود آن کشور را به کار ببریم باید بگوییم «پادشاهی عربی سعودی». به جای انگلستان هم باید بگوییم «پادشاهی متحده». کره شمالی و کره جنوبی هم خوش شان نمی آید این گونه نام ببریم. مراکش هم در واقع نام یک استان در کشور «مغرب» است و کشوری به نام مراکش نداریم و این کشور به دو نام مشهور است : موروکو ( در تلفظ اسپانیایی) و مغرب. غیر از ما کسی نمی گوید مراکش.

با این وصف و هر قدر درباره دیگر افاضات جناب جواد خیابانی سعه صدر داشته باشیم و به حساب سادگی او بگذاریم در این مورد خاص اما این توضیح ضرورت داشت...                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   

ارسال به دوستان
انتشار یافته: ۴۲
در انتظار بررسی: ۶۷
غیر قابل انتشار: ۰
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۳:۴۸ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
19
36
علت اصلی رو تو مورد ۳ خوب گفتی
صالح
Iran (Islamic Republic of)
۱۳:۴۹ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
77
183
بابا ول کنین دیگه... مملکتو ول کردین چسبیدین به این بابا... حالا انگار بقیه چی میگن تو گزارش شون...
پاسخ ها
هادی
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۸:۱۴ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
عصرایران زرد.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۳:۵۷ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
90
136
دم شما گرم. جناب خیابانی سواد کافی نداری اما ادعا ماشالله
ناشناس
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
۱۳:۵۸ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
67
134
و اما من در شگفتم که آقای خیابانی با آن تبهر و کاردانی در زبان انگلیسی و چنین دانشی در تاریخ و جغرافیای کشورها، "مدرک دکترای" خود را از کجا گرفته است؟!!!
پاسخ ها
تقی
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۴:۴۴ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
مجیدجان دلبندم تبحر
عباس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۴:۴۸ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
از همون جايي كه به تو تبحر رو تبهر ياد دادند!
ناشناس
| United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland |
۱۵:۳۴ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
شرمنده که من تبحر را "تبهر" نوشتم، و با سپاس از دوستانی که مرا از این اشتباه در آوردند. اما، اشتباهی بزرگتر متوجه مجریان تلویزیون هست که "اشتباه" خود را به میلیون ها نفر انتقال میدهند. باز هم از شما ممنونم.
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۱۹:۱۳ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
نه نمی طونیم اشطتباه شمارو ببخشیم.
امیر
| Iran (Islamic Republic of) |
۲۱:۰۴ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
شما به جای مسخره کردن دیگرون، یه فکری به حال سواد خودت بکن
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۴:۲۸ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
11
46
درمورد لهستان همیشه برام سوال بود ممنون
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۱۷ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
29
52
پس واسه همین بود که یارو هی می گفت جمهوری قرقیز؟ اعصاب من یکی که خورد شده بود. متاسفم واسه خیابانی و اون گزارشگر که اسم رسمی یک کشور رو که پسوند زیبای فارسی هم داره اینجوری تحریف می کنن بیخود و بی جهت
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۲۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
5
32
مثلا تاجیک ها به کشوری که ما و بقیه دنیا بهش می گیم جمهوری چک، می دونید چی میگن؟ چخستان!! یعنی تازه اونا یه "ستان" هم بیشتر از ما دارن.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۲۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
54
51
چقدر بیکار تشریف دارید
مخاطب ذله شده از دست خیابانی
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۲۷ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
27
96
متاسفانه در صدا و سیما بیسوادی بیداد می کنه. الان قزاقستان به بهانه این که زبانشون فارسی نیست، میخوان پسوند ستان رو از دنباله اسمشون بردارن. قرقیزها هم ممکنه چنین چیزی رو بخوان اما برای ما چه فرقی می کنه؟ ما اسم ها رو همونطوری که از قدیم بودن به کار می بریم. مگه سعودی ها به کشور خودشون میگن عربستان؟ پس اونم باید عوض کنیم؟! کشورهای دیگه، از هیچ برای خودشون شهرت می سازن ما خودمون به دست خودمون داشته هامون رو خراب می کنیم. کشورهای افغانستان، پاکستان، تاجیکستان، قزاقستان، قرقیزستان، ازبکستان و ترکمنستان در جهان انگلیسی زبان به seven stans یعنی هفت کشوری که آخر اسمشون ستان داره معروف هستند. حالا ما خودمون به جای حفظ این نمود فرهنگ پارسی در منطقه، بیاییم و خرابش کنیم و ادعا و اداهای وطن پرستی مونم گوش فلک رو کر کنه و چشم فلک رو کور.
پاسخ ها
ناشناس
| Iran (Islamic Republic of) |
۲۳:۳۴ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
آفرین آقای باسواد
م ب
Iran (Islamic Republic of)
۱۵:۴۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
58
46
اقا اكه ميخواهيد سوادتو نشون بدي راهش تخريب ديگران نيست
ناشناس
Germany
۱۸:۰۰ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
6
16
به نظرم همچین چیزی برای اینکه تیتر عصر ایران باشه خیلی ضعیفه .البته صلاح سایت خویش سردبیران دانند...
نیما
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۰۶ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
8
11
ممون از مقاله تون
مطالب زیادی یاد گرفتم
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۰۸ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
5
13
اوس جواده دیگه!
خويي
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۲۱ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
5
12
خوب ما كه اذربايجاني هستيم به ما هم ميگويند اذري نه اذربايجاني يا كردي نه كردستاني
سعید
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۳۱ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
14
17
عصر ایران امروز دوبار به آقای خیابانی بند کردی مخاطب کامل این خصوصمت شما رو احساس میکنه این روش عوض کن که از مخاطبینت کم میکنی.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۹:۱۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
12
10
کینه توز
ناشناس
Malaysia
۱۹:۲۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
6
13
جناب آقای دوستدار کلیت استدلال شما برای نامگذاری کشورها بر اساس فرهنگ بومی درست است اما اینکه دلیل آن را قدیمی تر بودن ایران میدانید کاملا عوامانه است. ملاک شما نام رسمی کشورها ( و نه ملتها ) است. مثلا همین نام رسمی ایران مربوط به دوره پهلوی است در حالی که سابقه این نام به عنوان یک ملت به دوران اوستایی بازمیگردد. نام رسمی ایران هم پرشیا بود که تغییر کرد و دیگر کشورها هم پذیرفتند.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۹:۴۱ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
7
16
این آقای خیابانی دیگه واقعا رو اعصاب ملت راه میره.معلم هرچقدر کم سوادتر امتحانش مشکل تر! این آقاجواد هم از اون تیپ هاست.در برنامه آقای گزارشگر هی ازبچه هایی که درمسابقه شرکت کرده بودند ایرادهای سختی می گرفت.نه اینکه خودش خیلی عالیست!!!چاپ نکنید ها گریه اش می گیرد!
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۱۹:۵۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
3
5
بسیار عالی
متاسفانه خیلی از مجریان با سابقه تلوزین دچار این اشتباه شده اند و اصرار داردن کلمات اسم خاص را با همان تلفظ خودشان بگوییم در صورتی که اشتباه است و باید برگردان فارسی ان را بگوییم یادمه مدتها بین گزارشگران تلوزیون جنگ بر سر کلمه خورخه , گورگه و جورج بود در صورتی که همه انها یکی بود و هر گزارشکری که گزارش را از یک تلوزیون خارجی یا مجله خارجی نیگرفت خیال نی کرد تلفظ ان چیزی که خودش دیده درست است
ناشناس
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
۱۹:۵۵ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
20
20
عزیز من ایران از سال 1313 نامگذاری شده قبلش اسمش ممالک محروسه بود. ایرانی که فردوسی و اوستا دقیقا مرزهایش را مشخص کرده اند و جایی افسانه ای در داخل افغانستان کنونی و همسایه بلخ و فاریاب بوده است. یعنی ایران اونجوری هم که فکر می کنی قدیمی نیست
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۲۰:۱۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
6
10
ببین قرقیزی ما تو ایران چیزایی دیدیم که تو تو کشورت ندیدی
ایران نژاد
Iran (Islamic Republic of)
۲۰:۱۶ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
8
9
در صدواسیمای مانند بسیاری دیگر از بخش ها هیچ تعصبی روی تاریخ و تمدن ایران نیست گناه آقای خیابانی نیست
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۲۰:۴۶ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
2
4
مطلب بسیار درستی است اما از قدیم گفته اند یک سوزن به خودت بزن یک جوال دوز به مردم شما در مطلب لیث نوری و ای کاش تلویزیونی به جای واژه قرقیزستان نوشته آید قرقیز.
احسان
Iran (Islamic Republic of)
۲۱:۰۶ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
2
6
آقا کلا تو شبکه سه یه خونه تکونی شده. بقیه گزارشگرای قدیمی هم نیستند. من گزارشی از پیمان یوسفی، مزدک میرزائی یا ... ندیدم. البته عادل هم که جاش خاااااااللللللیهه
فکر کنم آقای مدیر شبکه، داره شدیدا مدیریت می کنه
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۲۱:۲۸ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
6
19
بسه بابا. چقدر گیر دادید ب این بدبخت. خدایی این دیگه خیلی ایراد مته ب خشخاشی بود.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۲۱:۳۴ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
5
27
اگر این استدلال شما درسته چرا پس وقتی عربها میگن خلیج عربی ماها ناراحت میشیم خب ما بگیم خلیج فارس اونا هم میگن خلیج عربی اگر قراره هرکی اسم بزار روی کشور دیگه چرا این همه اعتراض باشه
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۲۲:۱۱ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
13
3
سپاس از عصر ایران برای اهمیت دادن به این مورد...
ناشناس
Germany
۲۲:۳۹ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
2
15
قضیه چیه گیر دادی به خیابانی؟؟؟؟
naser
Iran (Islamic Republic of)
۲۳:۳۱ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
3
3
یادمه خیلی سال پیش اقای انصاری فر (که در دهه ی شصت در تیم ملی بودند) به قزقزستان می گفتند قرقیقستان
امیر
Iran (Islamic Republic of)
۲۳:۴۵ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۲
12
10
مشکل از جایی شروع شد که خیابانی جواب بخشی از صحبت های توهین آمیز کیروش(که البته با بهانه ترجمه غلط ماستمالی شد) رو داد، حالا شماها افتادید به اینکه هر جور که میتونید تخریب و تحقیرش کنید.

متاسفم که سایتی که تا این حد باهاش حال میکردم رویه خبرآنلاین رو پیش گرفته، اون سایت افت اعتبار و مخاطب داشته و خواهد داشت، شما این تجربه رو تکرار نکنید
حجت
United States of America
۰۰:۲۲ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۳
11
18
کلمه ستان ریشه در زبان فارسی دارد و از استان گرفته شده و مفهوم مکانی به آن منطقه میدهد برای مثال قرقیزستان یعنی مکان، محدوده یا کشوری یا استانی که قرقیزها یا قوم قرقیز در آن ساکنند هر کشور اسم مکان و محدوده جغرافیایی است گفتن جمهوری قرقیز به آنجا غلط است زیرا مفهوم مکان را نمیرساند و تنها نام قوم ساکن را تداعی میکند نه مرزهای جغرافیایی (کشور). جالب است بدانید در حالیکه مابه مکانی که قوم کروات ساکنند کرواسی میگوییم اما ترکیه ای ها به آنجا هیوارستان می گوییند کلمه استیت state در زبان های اروپایی نیز از همان واژه استان ریشه گرفته که به دولتها و کشورها اطلاق می شود. این واژه از تاریخ کشورداری ایران در زمان هخامنشی ریشه گرفته و برآمده است. که جز اولین سیستم مدرن کشورداری در دنیا مناطق را به ساتراپ ها یا استان های مختلف تقسیم بندی کرده بودند. سپاس و درود بر تمام ایراندوستان آگاه و بیدار
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۱:۲۸ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۳
0
7
لهستان: نام این کشور در بیشتر زبان‌های اروپایی صورتی از پول (Pole) است. در برخی زبان‌های اروپای شرقی به آن صورتی از «لخ» یا «له» می‌گویند. لخ یا له از نام قومی می‌آید که حدود بیش از یک هزار سال پیش در سرزمین کنونی لهستان زندگی می‌کرده‌اند و به لخ (lęch) معروف بودند.

به این کشور به زبان لیتوانیایی Lenkija، به زبان مجاری Lengyelország، به زبان ارمنی Lehastan، و به فارسی لَهستان یا لِهستان می‌گویند.
ناشناس
Iran (Islamic Republic of)
۰۱:۳۱ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۳
5
22
ریشه نام قرقیز از واژه ترکی «قرخ» به معنی چهل گرفته شده و قرقیز (ما چهلیم) به چهل ایل در حماسه مناس اشاره دارد که توسط یک قهرمان افسانه‌ای در برابر اویغورها متحد شدند. داستان‌های مناس، حماسه ملی قرقیزها را تشکیل می‌دهد. پسوند -ستان در نام این کشور پسوندی فارسی به معنی استان و کشور است.

چهل پرتوی خورشید که بر پرچم قرقیزستان دیده می‌شود اشاره‌ای است به چهل ایل یادشده و شکل مدور میان پرتوها نمادی است از تاج چوبی بر روی یورت‌های کوچ‌نشینان آسیای میانه.
...
Iran (Islamic Republic of)
۰۲:۵۴ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۳
15
16
عشق است خیابانی عصر ایران از این مطلب و مقالت خوشم نیومد یعنی چی شما کارتون رسیدن به اخبار یک مملکت است ن اینکه از یک نفر انتقاد کنی در ضمن قرار بر انتقاد باشه خیلی از جواد اقا سرتر ها هستن که باید ازشون انتقاد کنی لطفا درمورد یک شخص انتقاد نکنیم اقا جوادی که سالیان سال هست داره به این مملکت و مردم در زمینه مجری گری خدمت میکنه بهتره قدردان باشیم تا به انتقاد
نامور
Iran (Islamic Republic of)
۰۷:۳۰ - ۱۳۹۷/۱۱/۰۳
10
17
نام جمهوری قرقیز تنها حدود ۱۵ سال قرقیزستان بوده و چند سالی است نام رسمی کشور همانند سابق به جمهوری قرقیز تغییر یافته است.
وبگردی